anna kannatust

Sellised igapäevased tehnilised hädad

Olen ühe lõputöö ülesehitusel kasutanud dramaturgilisi termineid, puhtalt ilukirjandusliku võttena, et natuke paremini kõlaks. Alas, tegu on prantsuskeelse tööga, mida ma esmalt siiski suuremas osas eesti keeles kirjutan. Nii kaua, kui kasutusel olid ainult väljendid nagu lavatagune jne oli kõik hästi, aga… Kust ma pidin teadma, et “Murra jalg!” prantsuse keeles lihtsalt “Merde!” on?