Ma italiano è difficile

Haha, ma sain keelepärlite Facebooki grupist preventatiivse hoiatuse, et ma seal ropendama ei kukuks. Kujutate ette, mis inimeseks mind peetakse? Ja kõik ainult selle pärast, et ma liigun aktiivselt eneseharimise üllal teel, s.t. mainisin seal, et itaalia keeles ma ei teagi põhimõtteliselt roppusi peale merda (ja muidugi puttana), aga mis roppus see selline on. Seda enam, et mõlemad sõnad on kõigis romaani keeltes universaalsed.

Jah, janu teadmiste järele on alati põlu all olnud. Vahel on lihtsalt häid väljendeid. Ma mäletan, et ülelaskmise kohta vist ütlesid prantslased, et “sittusid mulle saabastesse”. No vot, oleks viimane aeg ka itaalia ja hispaania keeles selliseid armsaid asju õppida. Nii et jagage julgelt.

P.S. Kui astuksin tuppa ja sellist meest oma voodis näeksin … Siis ma ütleksin, et olen vist toaga eksinud ja läheksin minema. See on natuke hirmutav, kui inimesel on nii ideaalne keha. Vaadata on ilus ikkagi.

8 kommentaari

  1. See preventiivse köhatuse tegija tundus olevat veidi okkalises tujus. Järgmisena nõelas seal ühele mehele midagi logopeedina töötamise asjus. Mõni kohe ei saa ilma õiendamata suhelda, ju ta tundis end nende ütlemiste peale tubli ja tähtsa inimesena😀

    • Ta saatis kirja ka mulle. Tore ikka, kui inimesed oma tööd tõsiselt võtavad.

      • Jösses kui omapäraseid inimesi on ilmamuna peal😀

  2. Ja nüüd siis tead ühte New York’i-New Jersey’i mõjuga Ameerika itaallaste roppust (veel) – “buchiach”.

  3. Kuu itaalias õpetas mulle nii mõnegi toreda roppuse selgeks. Sest noh, need on tihtipeale kasulikumad väljendid kui “Kuidas käsi käib?” või “Kuhu poole jääb ….?”.
    Kui tuututades ja vilistades on järjekordne auto mööda sõitnud (ja jälle sind ehmatanud) ja lõpuks vihastad ning röögid täiest kõrist neile järele “FIGLIO DI PUTTANA!” siis päris mitmel jääb karp lahti ning järgmised möödujad ei mõtlegi midagi piiksatada su blondide kiharate või kena perse kohta.
    Kahjuks ei tea ma selliseid väljendeid, nagu see prantslaste oma aga obstsöönsused on alati vahvad.
    Niisiis, sama tähendusega nagu puttana on ka mignotta, troia, bagascia ja cagna.
    Meeste suguelundi kohta võib öelda cazzo ja pisello.
    Fuck off või fuck you on vaffanculo või fottiti.
    Ja nüüd siis mõned lihtsad sõnad, mille tähendus on pervert aga kui neid kellegi peal pruukida siis on see päris karm ütlemine.
    Pervertito, viscido, schifoso ja lurido.😀

    • Ma osasid neist olin ikka kuulnud ka, aga päris hariv lugemine. Vaffanculo on selles mõttes naljakas väljend, et see kõlab nagu armsa multifilmitegelase nimi, mul oli alguses lihtsalt raske uskuda, et see TÕESTI tähendabki midagi roppu.

    • mind võlub itaalia keeles see, et naise suguosa nimi figa on nii positiivse tähendusega – sest naissoovorm on omamoodi kiitus, küll mõnevõrra primitiivne ja vbla seksistlik, aga ütleja mõtleb sellega kindlasti kiitust. ja sama sõna meessoovorm figo on samuti väga positiivne. ja ilmaütlev vorm sfigato jälle sobivalt õnnetu tähendusega.

  4. Ma arvan, et sa oleksidki toaga eksinud.😀


Comments RSS TrackBack Identifier URI

Lisa kommentaar

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Muuda )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Muuda )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Muuda )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Muuda )

Connecting to %s

  • Rubriigid