Mis rõve nali

header

Iga jumala kord, kui ma teile kirjutan, et “nüüd on raudselt kohe parem”, ilmub nurga tagant välja jutustaja ja ütleb:

keely-flaherty-flaherty-keely-friend-how-are-things-me-things-3653085

Pühapäeva hommikul juba linnud laulsivad ja süda hõiskas ja nii hea kerge oli olla ja käisin ise koeraga väljas ja kõik oli nii tore. Ja siis väsisin ära, magasin veel kolm tundi, vedasin päeva kuidagi õhtusse ja hoopis köhisin öö otsa magamise asemel. Nüüd istun siin ja köhin. Bf väidab, et see on viimane samm enne tervenemist (tema puhul oli tõesti nii, et kui ükskord köha saabus, siis ta lasi terve öö, siis magas kurnatusest pool päeva ja siis elas edasi, nagu midagi poleks olnudki), aga ma ei luba endale enam liigset positiivsust. Küll aga tellisin talle netist maailma ägedaima kingituse, sest ta on mind nii kannatlikult nunnutanud. Aga see on veel saladus, ssh. Nii et räägime muudest asjadest.

Eile näiteks ostsin endale Day of the Tentacle kõpitsetud versiooni – ja avastasin, et musirullil on Grim Fandango vuhvitud variant. Ma isegi ei teadnud, et talle ka mõistatusmängud meeldivad, kui ta üldse mängib, on see tavaliselt kas mõni tulistamismäng või RPG (aususe huvides olgu öeldud, et ma olen pea kaks aastat olnud olukorras, kus ma vahel ostan mänge, mis ägedad tunduvad, aga siis mängimiseni ei jõuagi). Selgus, et Grim Fandango oli väiksena ta lemmikmäng – mis pole ka ime, see on ntks Adventuregamersis läbi aegade 100 parima mängu hulgas esikohal. Aga no kasu sellest midagi, sest nüüd on kaks suurepärast mängu, kuigi eile polnud jaksu kumbagi mängida. Vähemalt saan varsti üle mitme aasta mängublogisse uue postituse teha. 😀

Ahjaa, tõlkel pähkijatele või pähkel tõlkijatele – kes oskab pakkuda, mis võiks sõna phytopherolactolirthic korrektne vorm olla? Korrektne vaste oleks muidugi veel parem, aga ma söön oma mütsi ära, kui see sõna originaalis korrektne on, sest see andis üldse kogu interneti peale neli vastet …

Advertisements

14 kommentaari

  1. Ma soovitan auru hingamist. Tead küll, kuum vesi kaussi, nägu kausi kohale, rätik üle pea.
    Mitte et see aitaks, aga vähemalt on sul teadmine, et oled enda heaks teinud kõik inimlikult võimaliku.

  2. phytoferrolactol midagi?

  3. Nende tõlkehädadade korral tekib mul tihti küsimus, et kas kõike ikka peaks maakeelde tõlkima. Sest ühelt poolt kostab kurtmist, et hirmus palju on tööd, seepärast kasutatakse masintõlget ja kõige odavamaid musta-tõlke-tegijaid ja kvaliteet räigelt kannatab. Teiselt poolt – õigemini samalt poolt – tõlgitakse suuremahulist kasutut saasta, mille kohta võib täie kindlusega öelda, et seda ei loe eesti ega ka saksa keeles mitte kunagi mitte keegi. Kusagil on põhimõtted või otsustajad, kes korraldavad, mis peab maakeel(t)es olemas olema ja mis mitte; aga ma kahtlen, kas nad tekstide kasutajaga palju suhtlevad, ja mitte-kasutamise korral pole ju kedagi ütlemas, et ou tüübid, seda sitta ei loe tegelikult keegi.

    Keda antud juhul huvitab, mis on sõna “phytopherolactolirthic” korrektne eesti vorm? Ja kas teda päriselt ka huvitab?

    • Kvaliteet siis – ei kannata mitte selle musta tõlke kvaliteet (sest see ei huvita niikuinii kedagi), vaid nende tekstide kvaliteet, mis PEAKS olema korralikud.

      • Jah, lõpuks mõjutab see kogu teaduskeelt. Samas, kuni hinnad on sellised, nagu nad on, pole see ka muutumas. Kuulsin just, mis hinda tuttavale prantslasele eesti-prantsuse tõlke eest pakuti, ja ütleme nii, et ma saan aru, miks selle firma prantsuskeelsed tekstid tavaliselt ühe puukeelse eestlase sulest on.

        • Just kirjutan oskuskeelt puudutavat uurimust ja ajab ikka hirmu nahka.

  4. A äkki sul on mononukleoos.

  5. kle, sama haigus vist – ma arvasin nd-vahetusel, et olen juba tervenemas ja kus siis keeras palaviku!

    • Tundub jah. Tuttavale öeldi põhimõtteliselt samade sümptomitega, et A gripp – kusjuures mina olen selle vastu vaktsineeritud. Aga no ma lähen igatahes homme tööle, sest kurk on küll veel veidi valus (taruvaik tegi imesid), aga muidu on ok olla.

      • ebaõiglus! minul ei ole ikka veel OK olla!

        • At-at-at, aga õiged valikud ja särki-värki?
          😛
          Vaktsineerimine on hea asi.

        • mul polnud sel sügisel-talvel rahaliselt variantigi vaktsineerida. kõik laekumised jäid venima ning täpselt samal ajal hakkas tulema järjest priskeid loomaarstiarveid. pmst on alates detsembri algusest iga raha läinud kohe kuhugi augutäiteks ära. nüüd hakkab ka selle tunneli lõpus varsti valgus paistma.

        • a muide, vaatasin huvi pärast, mis selle vaktsiini hind Tartus on, ja TÜ kliinikumi hinnakiri ütleb selle peale lakooniliselt “otsas”. ei tea küll, mis ajast.

        • vaatan mingist artiklist, et vaktsiin olla juba oktoobris otsa saanud.
          https://www.err.ee/643321/vaikelastele-sobiv-gripivaktsiin-saab-selleks-hooajaks-loplikult-otsa


Comments RSS TrackBack Identifier URI

Lisa kommentaar

Täida nõutavad väljad või kliki ikoonile, et sisse logida:

WordPress.com Logo

Sa kommenteerid kasutades oma WordPress.com kontot. Logi välja /  Muuda )

Google+ photo

Sa kommenteerid kasutades oma Google+ kontot. Logi välja /  Muuda )

Twitter picture

Sa kommenteerid kasutades oma Twitter kontot. Logi välja /  Muuda )

Facebook photo

Sa kommenteerid kasutades oma Facebook kontot. Logi välja /  Muuda )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.