Tellis Cyrus internetist mu me beebile uue kombe. Palusin, et ta telliks selle Mähe Grossi poe DPD automaati, sest sinna on mul nagunii asja. Tema aga ütles, et miskipärast väga tihti seda varianti DPD pakiautomaatide nimistus ei olegi. Kallis rahvas, kes arvab ära, miks Cyrus Mähe Grossi poodi kaupa tellida ei saanud?
Ä-täht aadressis?
Sa selles mõttes saad pool pumkti, et ta hiljem ütles, et mähe on ju smooth (nagu mahe maitse v mahe muusika). Nii et see tekitab ka probleeme, jah.
Otsis Viimsi alt, mitte Tallinnast? 🙂
Tegelikult on lugu hulga lihtsam. Kui inimene poodlemiseks automaattõlget kasutab, saavad muuhulgas tõlgitud ka kõik pakiautomaatide nimed, millel ingliskeelsed vasted on. Nii et Cyrus ei teadnud, et ta peaks otsima Diaper Grossit, mitte Mähe Grossit. 😀
Hahahhahaha, see on ikka hea nali 😀
Täiega oleks pakkunud, et tegemist on diaper-sõna probleemiga automaattõlkes! Lase ikka arvata 😛
Ma teadsin, et lisaks laulutekstidele saab Guugli tõlke abil ka mujal nalja!
Ja yks mees õppis veel yhe eesti sõna ära. Huumor on keeleõppimise stiimulitest yks mõnusamaid.